Inglese americano e inglese britannico: 5 differenze da conoscere
Oggi qui su British Schools partiamo per un viaggio tra le due sponde dell’Atlantico, scoprendo le 5 più importanti differenze tra inglese americano e inglese britannico.
Ortografia
Cominciamo con le differenze nel modo in cui alcune parole si scrivono. Non possiamo qui elencarle tutte, ma ecco alcuni degli esempi principali e che è bene ricordarsi:
Inglese britannico | Inglese americano |
Cancelled | Canceled |
Jeweller | Jeweler |
Fulfil | Fulfill |
Skilful | Skillfull |
Catalogue | Catalog |
Organise | Organize |
Defence | Defense |
Licence | License |
Colour | Color |
Behaviour | Behavior |
Tyre | Tire |
Burnt | Burned |
Dreamt | Dreamed |
Terminologia
Com’è facile comprendere, le migliaia di chilometri che dividono la Gran Bretagna e il continente nordamericano hanno aperto delle differenze nella lingua anche dal punto di vista terminologico.
Anche in questo caso, elenchiamo gli esempi che è più importante conoscere:
Inglese britannico | Inglese americano |
holiday | vacation |
flat | apartment |
university | college |
chips | French fries |
biscuit | cookie |
chemist | drugstore |
shop | store |
football | soccer |
lorry | truck |
Nomi collettivi
Tra le differenze che dividono inglese britannico e inglese americano c’è anche l’uso dei nomi collettivi. Mentre nell’inglese statunitense e canadese questi sono sempre singolari, nell’inglese britannico possono essere singolari o plurali, anche se la forma plurale è quella più comunemente usata.
Facciamo un paio di esempi:
Inglese britannico:
The team have won the match
The band are really good
My family live in Italy
Inglese americano:
The team has won the match
The band is really good
My family lives in Italy
Need e shall
La prossima differenza riguarda l’uso di due verbi ausiliari. Cominciamo con il verbo need. Nella sua forma negativa contratta needn’t, non viene quasi mai utilizzato nell’inglese americano, mentre è comune in quello britannico. In USA e Canada si preferisce la forma estesa do not need, seguita da to.
Esempio:
Inglese britannico
You needn’t leave home so early
Inglese americano
You do not need to leave home so early
Per quanto riguarda il verbo shall, mentre quest’ultimo è raramente usato in inglese americano perché considerato troppo formale (viene sostituito da should o will), è molto più comune in inglese britannico.
Esempio:
Inglese britannico
Shall I go home?
Inglese americano
Should I go home?
Past simple e present perfect
Inglese americano e britannico si differenziano anche per quanto riguarda la scelta di declinare un verbo al past simple o al present perfect. Mentre nell’inglese britannico quest’ultimo viene impiegato ogni volta che si descrive un’azione terminata da poco e comunque ancora rilevante nel presente, in quello americano spesso si predilige il passato semplice, specialmente se sono presenti gli avverbi yet, just, already.
Esempio:
Inglese britannico
Has your mother already come home?
Yes, she has just arrived.
Inglese americano
Did your mother already come home?
Yes, she just arrived.
Inglese britannico e americano non sono poi così diversi
Come ormai ti sarà chiaro, nonostante l’oceano che li divide, l’inglese britannico e quello americano non sono poi così diversi. Insomma, imparare l’inglese britannico ti apre le porte non solo della Gran Bretagna, ma anche degli Stati Uniti e di qualunque altro paese anglofono.